
För en tid sedan ställde Bokhora frågan om det är finare att läsa på originalspråk. Jag deltog inte själv i debatten, men för att spinna vidare på frågan skulle jag gärna vilja veta om ni alltid försöker att läsa de böcker ni kan på originalspråket eller om ni hellre väntar på de svenska översättningarna?
Det är olika, jag försöker att läsa så många böcker som möjligt på deras originalspråk, i alla fall om originalspråket är engelska eller svenska, för oftast är översättningen inte särskilt bra och därför föredrar jag att läsa boken på dess originalspråk. Men det händer ofta att jag väljer att läsa översättningen av boken fastän jag hellre skulle läsa originalspråket. Att läsa en översättning kan förändra ens syn och känsla över boken, även om översättningen är bra, det är därför jag helst läser originalspråket.
Vad läser ni helst, originalspråket eller översättningen?
Jag är medveten om att det har varit rätt tomt på bloggen ett tag, men jag har mina anledningar, dels har det varit mycket i skolan och dels har jag haft mycket på fritiden, men nu är jag tillbaka igen, haha! Jag blev taggad av Miriam på Schitzo-Cookie's boklogg att göra Big Books tag/Tegelstenstaggen så den lär jag snart göra, det är även lite recensioner som ligger och väntar på att göras.